jueves, setiembre 21, 2006

BITÀCOLA : Poeme traduccio al Catalán/Español

De “El arte de la destrucción” (2005)

BITÀCOLA

Me n’aniré una nit com hui
amb els ulls pertorbats
i el meu nen desconegut
abraçant la seua figura malsana

deixe cucs i llavis blaus
a la cuina
cervell en la sala i menjador

ací l’esquelet preuat

vísceres i pàncreas a la paret
el meu sexe al calaix o memorial
reciclat

a la taula ungles orelles i dits

sang ulls
teixits
obscurs ròssecs d’alegria

amables residus
d’humanitat passatgera.


BITÁCORA

Me iré una noche como hoy
con los ojos perturbados
y mi niño desconocido
abrazando su figura malsana

dejo gusanos y labios azules
en la cocina
cerebro en la sala y comedor

aquí el aquilatado esqueleto

vísceras y páncreas en la pared
mi sexo en la gaveta o reciclado
memorial

en la mesa uñas orejas y dedos

sangre ojos
tejidos
oscuros rezagos de alegría

amables residuos
de humanidad pasajera.

No hay comentarios.: